| 
               
              Les Roses de Saadi 
              Marceline Desbordes-Valmore
              
  
              J'ai voulu ce matin te rapporter des roses ; 
              Mais j'en avais tant pris dans mes ceintures closes 
              Que les nœuds trop serrés n'ont pu les contenir.
              
  
              Les nœuds ont éclaté. Les roses envolées 
              Dans le vent, à la mer s'en sont toutes allées.  
              Elles ont suivi l'eau pour ne plus revenir ;
              
  
              La vague en a paru rouge et comme enflammée.  
              Ce soir, ma robe encore en est tout embaumée... 
              Respires-en sur moi l'odorant souvenir.
              
 
  
              
              
   
              The Roses of Saadi 
              Marceline Desbordes-Valmore
              
  
              I wanted to bring you roses this morning ; 
              But I have placed so many into my sashes 
              That the knots were too strained to contain them.
              
  
              The knots have now burst; the roses have flown 
              And have all gone to the sea in the wind  
              Where strewn on the waters they will never return; 
              
  
              The wave appeared red as if bursting in flame.  
              This evening, my dress is still full of their fragrance… 
              Breathing remembrance in odours upon me.
               
               
              Translation: © David Paley 
               
              
              
              
   
              
              Die Rosen von Saadi 
              Marceline Desbordes-Valmore
              
  
              Ich wollte dir heute Morgen Rosen mitbringen; 
              Aber ich habe so viele in meinen Gürtel gelegt, 
              Dass die Knoten zu belastet wurden, um sie zu halten.
              
  
              Die Knoten sind gesprungen, die Rosen geflogen; 
              Alle mit dem Winde zum Meere verweht, 
              Und verstreut auf dem Gewässer werden nie wiederkehren;
              
  
              Die Welle schien rot, als ob sie in Flammen aufging.  
              Mein Gewand strömte heute Abend wohlriechend aus 
              Und trägt einen Hauch des duftigen Andenkens mit.
               
               
              Übersetzung: © David Paley 
               
              
               |