Poems Without Frontiers

Poems in Translation

Alban Berg: 7 fruhe Lieder. Various Poets.




 This Site  Web



Sieben fruhe Lieder. Complete Song Cycle. Various Poets.
Songs 1-4 appear on the relevant poet page
Songs 5-7 are collected here because there is not, yet, a biography page for the poet.





5. Im Zimmer
Johannes Schlaf

Herbstsonnenschein.
Der liebe Abend blickt so still herein.
Ein Feuerlein rot
Knistert im Ofenloch und loht.

So, mein Kopf auf deinen Knie'n,
So ist mir gut.
Wenn mein Auge so in deinem ruht,
Wie leise die Minuten zieh'n.


5. In the Room
Johannes Schlaf
(Singable to the Berg Melody)

Autumnal sun;
The lovely evening peers so still within,
A little red fire
Crackling and glowing in the stove.

With my head upon your lap,
I am content.
When my eye has rested so on yours,
How gently do the minutes pass.

Translation: © David Paley



6. Liebesode
Otto Erich Hartleben

Im Arm der Liebe schliefen wir selig ein,
Am offnen Fenster lauschte der Sommerwind,
Und unsrer Atemzüge Frieden
Trug er hinaus in die helle Mondnacht. --

Und aus dem Garten tastete zagend sich
Ein Rosenduft an unserer Liebe Bett
Und gab uns wundervolle Träume,
Träume des Rausches -- so reich an Sehnsucht!


6. Ode to Love
Otto Erich Hartleben

In the arms of love, we sank in blissful sleep,
Whilst summer wind listened at the open window
And drew our peaceful breathing
Into the shining, moonlit night.

And, from the garden, the scent of roses
Felt its cautious way to our bed of love
And gave us wondrous dreams,
Ecstatic dreams- so full of yearning!

Translation: © David Paley



7. Sommertage
Paul Hohenberg

Nun ziehen Tage über die Welt,
Gesandt aus blauer Ewigkeit,
Im Sommerwind verweht die Zeit.
Nun windet nächtens der Herr
Sternenkränze mit seliger Hand
Über Wander- und Wunderland.

O Herz, was kann in diesen Tagen
Dein hellstes Wanderlied denn sagen
Von deiner tiefen, tiefen Lust:
Im Wiesensang verstummt die Brust,
Nun schweigt das Wort, wo Bild um Bild
Zu dir zieht und dich ganz erfüllt.


7. Summer Days
Paul Hohenberg

Now, days pass over the world,
Sent forth from the infinite blue,
As Time drifts by in summer wind.
At night, the Lord, with blessèd hand,
Binds his stars in garlands, now,
Over a walker's wonderland.

Oh, heart! What, in such days as these,
Can your brightest rover's song then say
Of your deep, so deep desire?
Whilst meadows sing, your breast is still;
And, in scene upon scene, in silence,
No echoes ring, but quite fulfil.

Translation: © David Paley