Poems Without Frontiers

Poems in Translation

Nikolaus Lenau




 This Site  Web



Trauer
Nikolaus Lenau

Blumen, Vögel, duftend, singend,
Seyd doch nicht so ausgelassen,
Ungestüm an's Herz mir dringend;
Laßt allein mich zieh'n die Straßen!

Vieles ist vorübergangen,
Seit wir uns zuletzt begegnet,
Und es hat von meinen Wangen
Meines Glückes Herbst geregnet.

Winter kam hereingeschlichen
In mein Herz, die Thränen starben,
Und schneeweiß sind mir erblichen
Alle grünen Hoffnungsfarben.

Blumen, Vögel, rings im Haine
All' ihr frohen Bundgenossen,
Mahnt mich nicht, daß ich alleine
Bin vom Frühling ausgeschlossen!




Sorrow
Nikolaus Lenau

Flowers, birds, scented, singing,
Be not so eager to pierce my heart
With such persuasive living;
Let me wend my way apart.

Much has happened
Since our last encounter;
And, from my cheeks, has rained
The autumn of my splendour.

Winter has stealthily
Entered my heart; the tears have died;
And, to me, faded away to snow white,
All fresh colours of hope are denied.

Flowers, birds, in the grove about,
All you friends I have shared,
Do not remind me that I, alone,
Am from the spring debarred.

Translation: © David Paley